Skip to content

Términos y condiciones generales de Tiki-Taka Media GmbH

Términos y condiciones generales de Tiki-Taka Media GmbH

Válido a partir del 8 de septiembre de 2020

1. Ámbito de aplicación:

1.1 Los Términos y Condiciones Generales se aplican a toda la relación comercial entre el cliente (en lo sucesivo: socio contractual) y Tiki-Taka Media GmbH (en lo sucesivo: tikitaka) en la versión válida en el momento de la conclusión del contrato.

1.2 Los Términos y Condiciones Generales también se consideran acordados para todas las transacciones futuras entre las partes contratantes en los ámbitos comerciales mencionados en la sección 2.1 de los TCG según lo acordado, incluso si tikitaka no vuelve a referirse explícitamente a ellos. Si estos términos y condiciones contractuales se incluyen en otros ámbitos comerciales distintos de los mencionados anteriormente, se aplicarán a todas las transacciones futuras idénticas o similares. Las disposiciones anteriores se aplicarán en particular a los nuevos pedidos realizados por escrito, por fax, por teléfono o por correo electrónico en el caso de una relación comercial existente, a las solicitudes de modificación presentadas o a la prórroga de contratos existentes.

1.3 Los términos y condiciones divergentes, contradictorias o complementarias del socio contractual, aunque sean conocidas por tikitaka, no formarán parte del contrato, salvo que tikitaka haya aceptado su validez por escrito. Esto también se aplica si tikitaka presta servicios sin reservas en el conocimiento de términos y condiciones contradictorios y/o divergentes del socio contractual.

2. Objeto del contrato:

2.1 El objeto del contrato es el respectivo acuerdo individual entre la parte contratante y tikitaka. Este acuerdo se basa en una oferta individual de tikitaka, que tikitaka prepara previamente para el socio contractual. El acuerdo individual junto con la oferta regula en particular el alcance de los servicios proporcionados por tikitaka, así como los precios y las condiciones de pago, en la medida en que no estén regulados en los términos y condiciones generales. Los servicios ofrecidos por tikitaka incluyen en particular:

  • Marketing de resultados
  • Marketing en buscadores
  • Publicidad en buscadores
  • Optimización de buscadores
  • Pancartas web
  • Marketing de afiliación
  • Marketing de productos en buscadores
  • Talleres
  • Consultoría
  • Servicios tecnológicos
  • Marketing de cooperación en línea

2.2 tikitaka concede a la parte contratante la posibilidad de un ajuste flexible, cambio y/o prórroga del contrato celebrado al que se hace referencia en el punto 2.1. La solicitud de la parte contratante para ajustar, modificar y/o prorrogar el contrato debe hacerse por escrito, por fax o por correo electrónico. Si tikitaka accede a la solicitud de adaptación, modificación o prórroga del socio contractual, se lo confirmará por escrito, por fax o por correo electrónico. Dicha modificación del contrato sólo será válida tras la recepción de la confirmación. En caso contrario, seguirá en vigor el acuerdo originalmente celebrado.

3. Proveedores externos:

3.1 tikitaka recurre a menudo a la ayuda de proveedores externos (proveedores de servicios terceros) para la realización y el aumento de la eficacia de los servicios listados en el respectivo contrato. Los datos relevantes del socio contractual se pondrán a disposición de estas partes en el marco de la cooperación, en la medida en que esto sea útil o necesario para la ejecución del servicio. El socio contractual declara desde este momento su consentimiento para que tikitaka pueda transmitir dichos datos relevantes para el contrato en particular a los siguientes proveedores externos:

  • Google Germany GmbH
  • Google Ireland Ltd.
  • Google Switzerland GmbH
  • Google Hong Kong Ltd.
  • metaapes GmbH
  • Mirago PLC
  • metapeople Limited
  • Miva Ltd.
  • QualiGO Search
  • Technology GmbH & Co. KG
  • Yahoo! Germany GmbH
  • Yahooo! Inc.
  • Baidu Inc.
  • Click Forensics Inc.

3.2 Si fuera necesario transferir datos relevantes para el contrato a un proveedor externo de servicios distinto de los mencionados anteriormente, tikitaka informará inmediatamente de ello al socio contractual por escrito, por fax o por correo electrónico. Si la parte contratante no se opone por escrito o por fax en el plazo de 7 días naturales a partir de la notificación, se considerará otorgado el consentimiento para la transmisión de los datos pertinentes a dicho proveedor de servicios tercero.

3.3 tikitaka no garantiza que los servicios de proveedores terceros de servicios, especialmente los servicios de red, estén siempre disponibles sin interrupción, libres de errores y seguros.

4. Obligación de confidencialidad / acuerdo de protección de datos:

4.1 Toda la información, los conocimientos y los documentos que las partes contratantes ya se hayan facilitado mutuamente en el marco de la cooperación o que faciliten o pongan a disposición en el futuro, aunque no se hayan marcado expresamente como confidenciales, estarán sujetos a la obligación de confidencialidad. Se trata de información profesional, técnica o comercial que puede presentarse en forma oral o escrita, almacenada en soportes de datos o en formato electrónico y que puede incluir, en particular, conocimientos confidenciales y propietarios (especialmente sobre principios y métodos de trabajo, estrategias de consultoría, etc.), software en forma de código de máquina y código fuente, diagramas de flujo de datos, descripciones de interfaces, documentación de software, invenciones, dibujos, especificaciones, fórmulas, ideas, tecnologías de procesos, planes de diseño, así como todos los aspectos de marketing, distribución, diseño de productos y política de precios, etc. Esta información, también en la medida en que esté almacenada en un soporte de datos, se denominará en lo sucesivo colectivamente «información».

4.2 También será objeto de la obligación de confidencialidad la información relativa a empresas afiliadas a las partes contratantes, otros socios colaboradores o proveedores, así como la información relativa a clientes y agentes comerciales de las partes contratantes.

4.3 También se incluyen en la obligación de confidencialidad los resultados de los servicios acordados contractualmente. En particular, el socio contractual no podrá utilizar los datos creados por tikitaka para otros proyectos ni cederlos a otras agencias o otros terceros sin el consentimiento previo por escrito de tikitaka. Esta obligación se aplica sin límite de tiempo más allá de la finalización del contrato y se refiere a información específica de tikitaka (en particular, técnicas de evaluación, interfaces especiales para tikitaka y acceso a herramientas de tikitaka).

4.4 Las partes contratantes se comprometen a tratar la información mencionada en la cláusula 4.1 como estrictamente confidencial. En particular, las partes contratantes se comprometen a,
(a) tener el mismo cuidado para proteger la confidencialidad de la información que el que tiene para proteger su propia información confidencial,
b) a utilizar la información únicamente en el ámbito del propósito contractual y a no transmitirla a terceros ni hacerla accesible a terceros de ninguna otra forma; la sección 3 (3.1; 3.2) de las TCG no se verá afectada,
(c) a petición de la otra Parte, devolver cualquier información cubierta por esta obligación de confidencialidad recibida en forma física y cualquier copia realizada de la misma, o borrar cualquier otra información almacenada, y confirmar por escrito la integridad de la devolución o supresión,
(d) notificar inmediatamente a la otra Parte por escrito cualquier uso o sospecha de uso de la Información por un tercero no autorizado y ayudar a la otra Parte con lo mejor de su habilidad a detectar y perseguir cualquier uso de la Información por un tercero no autorizado.

4.5 La obligación de confidencialidad no se aplica a la información que (i) ya era de dominio público en el momento de la transmisión o pasa a ser de dominio público después de la transmisión sin incumplimiento de contrato, (ii) ya estaba en posesión de la parte contratante en el momento de la transmisión o (iii) estaba o pasa a estar exenta de confidencialidad por acuerdo realizado por escrito, por fax o por correo electrónico.

4.6 En la medida en que las partes contratantes entren en contacto con datos personales en el curso de sus actividades, se respetará la normativa pertinente sobre protección de datos. Las partes contratantes tratarán o utilizarán los datos personales exclusivamente en el marco del acuerdo contractual y, en particular, no tendrán derecho a utilizar los datos personales más allá de éste ni a transmitirlos a terceros.

5. Responsabilidad:

5.1 En caso de ocultación fraudulenta de defectos, así como en caso de lesión culposa de la vida, el cuerpo o la salud, y en caso de reclamaciones derivadas de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos, tikitaka será responsable a la parte contratante de la compensación por los daños y perjuicios ocasionados. tikitaka también es responsable de los daños y perjuicios que se basen en el hecho de que tikitaka o uno de sus auxiliares ejecutivos incumpla de forma culposa una obligación cuyo cumplimiento hace posible en primer lugar la correcta ejecución del contrato y en cuya observancia puede confiar regularmente la parte contratante (obligaciones cardinales).

5.2 Para otros daños tikitaka sólo es responsable en la medida en que el incumplimiento subyacente del deber se basa en la intención o negligencia grave de tikitaka o uno de sus agentes auxiliares, en caso de auxiliares ejecutivos ordinarios sólo en caso de intención. Además, tikitaka no es responsable del comportamiento de su auxiliar ejecutivo si tikitaka utiliza al socio contractual como auxiliar ejecutivo.

5.3 La responsabilidad por daños se limita a los daños previsibles y típicos. En otros casos, el tikitaka no es responsable.

6. Control / exención de responsabilidad:

6.1 Todos los textos, términos de búsqueda, títulos y URL que aparezcan en los motores de búsqueda o en el sitio web de la parte contratante deben ser liberados por la parte contratante y controlados de forma independiente por la parte contratante.

6.2 La parte contratante está obligada a garantizar que los datos publicados o su contenido, así como los sitios web enlazados por los resultados de búsqueda, no son ilegales o inmorales en los respectivos países de destino. En particular, la parte contratante observará las disposiciones del derecho penal, las disposiciones de la ley de infracciones reglamentarias, las disposiciones sobre juventud y protección del consumidor, así como la Ley de Competencia Desleal (UWG). La parte contratante debe asegurarse de que ni los términos de búsqueda publicados por ella, ni su anuncio y/o los sitios web enlazados por este anuncio infringen los derechos de terceros, en particular no los derechos personales, derechos al nombre, derechos de autor, derechos de uso, derechos de marca u otros derechos de propiedad industrial.

6.3 tikitaka no comprueba los datos publicados de la parte contratante y su contenido por posible ilegalidad y/o inmoralidad. Por lo tanto, el socio contractual es responsable de garantizar que los datos seleccionados por él y su contenido, así como las páginas web enlazadas a través de estos resultados de búsqueda, todas las demás formas de uso de las medidas publicitarias por parte del socio contractual, así como todos los servicios del socio contractual en los respectivos países de destino no infrinjan el ordenamiento jurídico aplicable allí, las normas de conducta reconocidas de las asociaciones profesionales (en particular, las normas de conducta del Consejo Alemán de Publicidad) y no infrinjan los derechos de terceros. Debería tercer tikitaka con motivo de posibles infracciones legales o de infracciones de los derechos de terceros resultantes de los contenidos y materiales publicitarios seleccionados y difundidos por el socio contractual o de sus contenidos, de los servicios del socio contractual, de los sitios web enlazados a través de los materiales publicitarios del socio contractual y/o de cualquier otro tipo de utilización de la publicidad, el socio contractual se compromete, a eximir a tikitaka de cualquier responsabilidad y a reembolsar a tikitaka todos los gastos en los que haya incurrido o en los que haya incurrido tikitaka debido a una (posible) infracción.

7. Obligaciones de cooperación del socio contractual:

7.1 Para la correcta ejecución de la relación contractual es necesario que la parte contractante notifique a tikitaka inmediatamente por escrito cualquier cambio de su nombre y dirección, así como la expiración o modificación de cualquier poder de representación otorgado a tikitaka (en particular un poder notarial). Esta obligación de notificación también existe si el poder de representación está inscrito en un registro público (por ejemplo, el registro mercantil) y su expiración o modificación se inscribe en dicho registro.

7.2 Las órdenes o instrucciones de cualquier tipo de la parte contratante deben dejar claro su contenido sin lugar a dudas. Las órdenes que no están formuladas con claridad pueden dar lugar a consultas que pueden provocar retrasos. Las modificaciones, confirmaciones o repeticiones de órdenes o instrucciones deben marcarse como tales.

7.3 Para la correcta prestación de los servicios enumerados en el contrato por parte de tikitaka, el socio contractual deberá conceder a tikitaka acceso permanente, acceso o influencia sobre los contenidos de las páginas de Internet del socio contractual. Para la prestación de los servicios por parte de tikitaka, se requiere una colaboración cooperativa con el socio contractual. Si esta colaboración cooperativa no es posible o lo es parcialmente por parte del contratante, tikitaka no está obligado a cumplir o sólo está obligado a cumplir en base a la colaboración que se ha producido. Por cooperación se entienden principalmente medidas como la realización por la propia parte contratante de los cambios necesarios en el sitio web de la parte contratante solicitados por tikitaka.

7.4 La parte contratante está obligada a facilitar a tikitaka todos los datos de las medidas ya existentes necesarios para el cumplimiento de las obligaciones contractuales, con el fin de garantizar una asunción sin problemas de las medidas.

8. Remuneración, presentación de informes:

8.1 La remuneración de tikitaka se realizará según el acuerdo contractual individual sobre la base de la oferta realizada por tikitaka (cf. cláusula 2 de las TCG). Si en la oferta se prevén costes por clic (CPC), esta información sólo representa inicialmente un valor estimado, que tikitaka asume actualmente al crear la oferta. Este valor estimado puede desviarse posteriormente del CPC realmente alcanzado, en particular si cambian la base de cálculo o los costes que deben reembolsar los operadores de los motores de búsqueda (Google, Yahoo, MIVA, etc.).

8.2 tikitaka factura al contratante los clics determinados sobre la base del informe realizado por tikitaka para la medida correspondiente más los gastos de tramitación (servicio de medios). La parte contratante acepta el cálculo basado en el informe tikitaka. El número de clics generado por los informes de tikitaka puede diferir del número de clics generado por los operadores de los motores de búsqueda (Google, Yahoo, MIVA, etc.), ya que los operadores de los motores de búsqueda corrigen errores (por ejemplo, debidos a clics dobles o a discrepancias en el servidor de anuncios) en sus propios informes descendentes. Si la desviación de los informes de tikitaka con los informes de los operadores de motores de búsqueda no asciende a más del 5 % mensual de media (tanto en aumento como en disminución), la parte contratante renuncia a una facturación corregida sobre la base de los informes realizados por los operadores de motores de búsqueda.

8.3 tikitaka comprueba el número de clics generados determinados sobre la base de sus propios informes con los clics generados determinados por los informes de los operadores de motores de búsqueda regularmente una vez al año a finales de marzo de un año calendario para el año calendario anterior o, si una relación contractual debe terminar antes, al final de la vigencia del contrato. En caso de que la comprobación revele que existe una desviación superior al 5% de media entre los informes de tikitaka y los informes de los proveedores de servicios utilizados (Google, Yahoo, Miva, etc.), tikitaka facturará la diferencia al socio contractual o le reembolsará la diferencia.

8.4 El contratante recibe acceso al informe de tikitaka, que puede consultar en línea. De este modo, se le informa del número actual de clics generados, así como de la evolución del presupuesto de medios dentro del alcance de la disponibilidad habitual. En caso de que el socio contractual necesite más información sobre el curso actual del contrato, deberá comunicárselo a tikitaka por escrito, por fax o por correo electrónico. tikitaka luego facilitará al socio contractual la información solicitada en una medida razonable dentro de sus posibilidades.

9. Fecha de vencimiento:

9.1 Los servicios facturados mensualmente al socio contractual por tikitaka deben ser cancelados 14 días después de la facturación. El socio contractual incurre automáticamente en mora si el importe facturado no se abona en la cuenta de tikitaka indicada en la factura dentro del plazo de pago de 14 días.

9.2 Si la parte contratante se retrasa en el pago de un servicio facturado, tikitaka tendrá derecho a cobrar intereses de demora desde el primer día de mora a una tasa de 8 puntos porcentuales por encima de la tasa respectiva básica del Banco Central Europeo (§ 288 párrafo 2 BGB), a menos que el importe de la factura haya sido diferido.

9.3 Si la parte contratante está en mora con el pago de una factura durante más de 14 días, tikitaka tiene derecho a posponer la ejecución de otros servicios y a detener las campañas y medidas actualmente llevadas a cabo para la parte contratante y a comenzarlas de nuevo sólo después de que las cantidades pendientes, incluidos los intereses, hayan sido pagadas a tikitaka. Esto no se aplica si el importe de la factura fue aplazado.

9.4 Además tikitaka en caso de que tikitaka se conozcan circunstancias después del inicio del contrato que den lugar a dudas sobre la solvencia o la voluntad de pago de la parte contratante, tendremos derecho a posponer la prestación de otros servicios -independientemente de si se derivan del contrato en cuestión o de la celebración de otro contrato- hasta que se haya efectuado pago completo por adelantado o un depósito de garantía adecuado. Esto incluye también la interrupción de las campañas y medidas llevadas a cabo para el socio contractual.

10. compensación y derecho de retención:

El socio contractual sólo puede compensar las reclamaciones de tikitaka con sus propias reclamaciones si sus reclamaciones son indiscutibles o están legalmente establecidas. Lo mismo se aplica al derecho de retención de la parte contratante.

11 Rescisión / plazos de preaviso:

11.1 Para las relaciones contractuales limitadas en el tiempo, se aplicarán los plazos de preaviso estipulados en el acuerdo contractual individual, sin perjuicio de la rescisión por causa justificada.

11.2 En el caso de contratos o relaciones comerciales para los que no se haya acordado ni un plazo ni una cláusula de rescisión divergente, cualquiera de las partes contratantes podrá rescindir la relación comercial notificándolo con 6 semanas de antelación al fin del trimestre. Esto no afectará a la rescisión sin preaviso por causa justificada.

11.3 Existe causa justificada para la rescisión sin preaviso si no se puede esperar razonablemente que la parte que rescinde continúe la relación comercial. De este modo se tendrán en cuenta los intereses legítimos de la otra parte contratante. Existe un motivo importante para tikitakaen particular, si se produce un deterioro sustancial o un peligro considerable de la situación financiera del socio contractual o si éste suspende o declara suspender los pagos a tikitaka. Además, existe un motivo importante si se inicia un procedimiento de ejecución forzosa o de insolvencia sobre los activos de la parte contratante.

11.4 Se concederá a la parte contratante un derecho especial de rescisión si, en el curso del análisis de potencial y viabilidad de cada una de las partes, se determina que el proyecto no es viable. El derecho especial de rescisión sólo puede ejercerse si la inviabilidad del proyecto se confirma a la otra parte contratante por escrito y por correo postal.

11.5 Con la disolución de la relación comercial, los importes que el socio contractual aún adeude a tikitaka serán exigibles inmediatamente. El socio contractual también está obligado a liberar a tikitaka a este respecto de todas las obligaciones asumidas para él o en su nombre. tikitaka tiene derecho a rescindir las obligaciones asumidas para el socio contractual o en su nombre.

12. Publicidad:

Las partes contratantes pueden hacer publicidad de su cooperación mutua. No obstante, todas las medidas publicitarias deben ser aprobadas previamente por la otra parte contratante por escrito, por fax o por correo electrónico.

13. Subcontratación; contratación con terceros:

13.1 tikitaka tiene derecho a que los pedidos también sean ejecutados por terceros y a utilizar subcontratistas para el cumplimiento de los servicios estipulados por escrito y que deban prestarse en el contrato.

13.2 Los pedidos de producción y los servicios técnicos son realizados por tikitaka en su propio nombre y por su propia cuenta. Los costes asociados a la adjudicación del contrato a terceros se indicarán por separado en la factura y serán reembolsados íntegramente por el Cliente.

14. disposiciones finales:

14.1 Cualquier modificación o adición a los presentes Terminos y Condiciones Generales, incluida esta disposición, deberá hacerse por escrito.

14.2 En caso de que determinadas disposiciones del contrato entre tikitaka  y la parte contratante, incluidas los presentes Terminos y Condiciones Generales, sean o lleguen a ser nulas, inválidas o inaplicables en su totalidad o en parte, la validez y aplicabilidad de todas las disposiciones restantes no se verán afectadas por ello. La disposición nula, inválida o inaplicable se considerará sustituida por la disposición válida y aplicable que más se aproxime a la finalidad económica perseguida por la disposición nula, inválida o inaplicable en cuanto a objeto, extensión, momento, lugar o ámbito de aplicación. Lo mismo se aplica a cualquier laguna en este contrato o en estos Terminos y Condiciones Generales.

14.3 Se aplicará la legislación de la República Federal de Alemania.

14.4 El lugar de cumplimiento y jurisdicción es Hamburgo.

Estamos dispuestos a escuchar…

Deje sus datos a continuación o llámenos al +34 609 554 365 y hablemos sobre su empresa, sus objetivos y cómo podemos ayudarle a crecer.

Sin compromiso, sin costes.

Al enviar el formulario, usted acepta nuestra política de privacidad.